Laut 2. Auflage steht hier: "Er hat das alles so organisiert, weil es sein Plan war, dass die Menschen sich auf die Suche nach ihm machen würden. Und dass sie die Möglichkeit haben, ihn auch zu finden." Hier fehlt ein entscheidendes Ding, was echt für Jugendliche heute absolut wichtig ist, um Gott zu finden. Im Griechischen steht was von "spüren, ertatsten, erfahren...." Der Text sollte deswegen heißen:
"Und dass sie so die Möglichkeit haben, ihn zu erleben und dadurch auch zu finden."
"Spüren" könnte man hier auch nehmen. Wäre sicher nicht verkehrt!