| Ihre Suche nach Warriorsaint |
20 Beiträge gefunden |
|
| Betreff |
Absender |
Datum |
Forum |
| RE: 1. Tim 2,11-15 |
Warriorsaint |
28.06.2006 23:48 |
2. Kapitel |
| Hi Elwaldi,bist du auch im neuen Volxbibelwiki dabei - habe dort nämlich gerade die Übersetzung für diesen Teil reingestellt. Wenn nicht: Hier hast du sie nochmal (inkl. Kommentare in Klammern) - ich wollte die Interpretation nicht unbedingt direkt i... |
| RE: 1. Tim 2,11-15 |
Warriorsaint |
23.06.2006 10:41 |
2. Kapitel |
| Hi, die Übersetzung versuche ich mal am Wochenende. Dann habe ich die Bücher und die Zeit da Das meiste, was du über die Schöpfungsordnung sagst, finde ich gut. Ob man das hierauf beziehen sollte...da muss ich erst einmal nachdenken. Aber wie du scho... |
| RE: 1. Johannes 4 |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:45 |
4. Kapitel |
| Hi Alex,deine Übersetzungen gefallen mir bis jetzt gut! Nicht zuviele überflüssige Worte, die den eigentlichen Sinn ausschmücken oder vernebeln.Kompliment! Gruß, wGruß, warriorsaint... |
| RE: allgemein Jünger |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:41 |
27. Kapitel |
| Ich habe in meiner Familie ein, zwei Stellen vorgelesen, wo Azubis drin vorkammen (=Jünger). Die Übersetzung fanden die ziemlich gut.Schüler klingt für mich sehr nach Schule und Klassenzimmer. Azubis gehen mit dem Meister (=Rabbi) überallhin und mach... |
| RE: Frage: Vers 25 |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:37 |
26. Kapitel |
| "man,..." zu einer Frau sagen?Tut mir leid, das ist für mich kein Deutsch mehr. Habe ich noch nie in einem einzigen Buch/Zeitschrift/oder so gelesen.Und Jesus war definitiv ein Mann. Gruß, warriorsaint... |
| RE: Textvorschlag der große Rausschmiss |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:34 |
21. Kapitel |
| „Der Zoff um den Tempel wird mich nerven.“Das finde ich hier nicht gut übersetzt, denn es geht darum, dass Eifer/Leidenschaft für Gottes Haus ihn verzehrt, in ihm glüht und er deshalb so sauer ist, dass Händler den Sinn des Hauses völlig verkehrt hab... |
| RE: verse 1 - 16 |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:28 |
20. Kapitel |
| Aber ich sage immer noch Arbeitsamt - das ist auch immer noch in der Sprache drin.Es liest sich auch flüssiger als Agentur für Arbeit.Gruß, warriorsaintGruß, warriorsaint |
| RE: Kapitel 6 vers 9: vater _UNSER_? |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:21 |
6. Kapitel |
| Hallo sts,*Unser* Vater. Unser Papa (Abba steht soweit ich weiß im Original - Papa wäre also gerechtfertigt),als "im Himmel" und "heilig"?der in den göttlichen Dimensionen lebt, dein Charakter/Name soll als besonders speziell und wertvoll beachtet un... |
| RE: 1. Tim 2,11-15 |
Warriorsaint |
20.06.2006 14:00 |
2. Kapitel |
| was Gott eigentlich mit der Schöpfungsordnung gemeint hat.Hallo? Da unterstellst du aber auch eine Ordnung - die eben auch theologisch sehr diskutabel ist. Natürlich ist es geplant, dass Frauen Kinder kriegen - aber was heißt hier Schöpfungsordnung??... |
| RE: 1. Tim 2,11-15 |
Warriorsaint |
13.06.2006 12:15 |
2. Kapitel |
| 1. Tim 2,15: Hi, finde die ersten paar Verse gut übersetzt (sofern ich das aus dem Gedächtnis weiß).Aber im letzten Vers heißt es nicht, dass die Frauen Kinder bekommen sollen, sondern durch DAS Kindergebären gerettet werden. Im Griechischen steht hi... |
| Erstes Kapitel mal anders |
Warriorsaint |
06.06.2006 22:12 |
1. Kapitel |
| Hi ihr Lieben,habe mich mal am ersten Kapitel versucht, weil ich da gerade mal Lust drauf hatte. Ist vielleicht noch zu brav - aber sehr nah am Urtext dran (habe da nämlich viel nachgeschaut). Wäre dankbar für ein paar Rückmeldungen.Danke, Saint. 1 A... |
| RE: Kapitel 1 |
Warriorsaint |
06.06.2006 11:42 |
1. Kapitel |
| Sündensauger???? Verstehe ich nicht (und ich bin in Deutsch immer gut gewesen).Pinnt im Wind???Duff, blotsch....????Blotschen????Sorry, das sind alles Begriffe, mit denen ich nichts anfangen kann. Vielleicht mit etwas Verständlicherem ersetzen.... |
| RE: Was ich zu sage: |
Warriorsaint |
06.06.2006 11:39 |
1. Kapitel |
| V.13: "... damit er statt dir bei mir im Knast mitarbeiten würde"Paulus war vermutlich an einen Bewacher gekettet, das gibts heute nicht mehr, "im Knast" dürfte dem am nächsten kommen. Deine Interpretation ist zwar schön, aber falsch.Hmmm, so wie ich... |
| RE: Vers 1-2 |
Warriorsaint |
06.06.2006 11:16 |
1. Kapitel |
| "Hi Gottfried" wäre schon nett. Stellt sich die Frage, ob man dann das entsprechende Buch auch in einem "normalen" NT finden würde.Und was meinst du mit "Theophilus, den es gar nicht gibt?" |
| RE: Jesus letzte Worte an seine engsten Freunde |
Warriorsaint |
06.06.2006 11:13 |
14. Kapitel |
| Sehr nett, ist ohne Slang nicht so stark interpretiert, wie bei anderen. Nur weiter so! |
| RE: Kreuzverhör? & Jesus, Vers 22-33 |
Warriorsaint |
06.06.2006 11:10 |
10. Kapitel |
| Mir sind da zuviele Anglizismen drin, z.B. "nobody" "one" "wonderfulle". Das sind alles Worte, die sich auf deutsch mind. genausogut ausdrücken lassen und deshalb überflüssig. Die Volxbibel ist ja auch eine DEUTSCHE Bibel. Gruß, warrior... |
| RE: verse 27 - 30 |
Warriorsaint |
06.06.2006 10:58 |
19. Kapitel |
| Vatter's neue Welt Klingt "Vatter" nicht etwas respektlos? Papa finde ich besser. Oder Vater. |
| RE: Hbr.13 |
Warriorsaint |
02.06.2006 10:30 |
13. Kapitel |
| Hey, zuviele Anglizismen - für einen Großteil der dt. Bevölkerung sind diese immer noch nicht wirklich verständlich.Was ist gemeint mit: "Denn die alles bumsen, was nicht bei „Drei“ auf den Bäumen ist" ?Vielleicht kannst das doch etwas verständlicher... |
| RE: Hochzeitsparty |
Warriorsaint |
23.01.2006 11:59 |
22. Kapitel |
| Ich habe deinen Text jetzt nicht so genau gelesen - aber mir ist aufgefallen, dass Dialekt nicht überall gesprochen wird, du ihn aber geschrieben hast. Für das bessere Verständnis sind richtig ausgeschriebene Worte schon hilfreich. Nicht "ma", "genom... |
| RE: Verbesserungsvorschläge zur aktuellen Volxbibel |
Warriorsaint |
19.01.2006 10:31 |
2. Kapitel |
| "Pennplatz" find ich gar nicht so schlecht - mehr ist ja ein Stall auch nicht, oder? [alien] |
|
|