Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Liebe Leute!

Dieses Übersetzerforum wird zum Winter geschlossen!

Bitte melde Dich doch beim Wiki an, und schreibe deine Textvorschläge dort rein!
Wir werden dieses Forum noch so lange Online haben, damit alle eure bisherigen Texte auch gerettet werden!


Das Wiki befindet sich auf der Seite wiki.volxbibel.com Dort kannst du dich anmelden und bekommst gleich ein Passwort.

Dann besuche erstmal das Tutorial und mach dich schlau, wie so ein Wiki überhaupt funktioniert!
Das gute am Wiki: Alles kann man leicht wieder rückgängig machen! Missbrauch ausgeschlossen!

Viel Spaß und Segen!
Das Volxbibel Team
Sie können sich hier anmelden
Dieses Board hat 616 Mitglieder
555 Beiträge & 172 Themen
Beiträge der letzten Tage
Foren Suche
Suchoptionen
  • 1. Tim 2,11-15Datum28.06.2006 23:48
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema 1. Tim 2,11-15

    Hi Elwaldi,

    bist du auch im neuen Volxbibelwiki dabei - habe dort nämlich gerade die Übersetzung für diesen Teil reingestellt. Wenn nicht: Hier hast du sie nochmal (inkl. Kommentare in Klammern) - ich wollte die Interpretation nicht unbedingt direkt in die Volxbibel einfließen lassen....aber das bleibt noch zu überlegen.

    Zuerst habe ich die Verse ohne Kommentare aufgeschrieben - weiter unten sind sie mit Kommentaren als Verständnishilfe (kursiv und in Klammern) für die weitere Diskussion.

    Gebet und eine Frau, die wie Eva ein Problem hat

    8 Deswegen will ich, dass Männer überall heilige Hände im Gebet zu Gott ausstrecken, ohne Zorn und Streitigkeiten. 9 Ebenso sollen die Frauen heilige Hände im Gebet zu Gott ausstrecken , mit vernünftigen Klamotten bekleidet, also nicht antörnend aufgetakelt, stundenlang mit ihrem Aussehen beschäftigt; 10 stattdessen sollen sich die Frauen, die öffentlich für ihren Glauben eintreten, mit den dazupassenden guten Taten schmücken. 12. Eine bestimmte Frau soll genau wie ein Superstudent lernen, d.h. ruhig zuhören und die höhere Autorität akzeptieren. 12 Ich erlaube ihr nicht, zu lehren und sich einem Mann gegenüber so abartig dominant wie ein selbsternannter Chef zu verhalten. Sie soll eben ruhig bleiben. 13 Denn Adam wurde zuerst geschaffen, dann Eva. 14 Und es war nicht Adam, der von der Schlange übelst reingelegt wurde, sondern die Frau, die daraufhin Gottes Regel brach. 15 Sie wird aber durch die ultimative Geburt [also die von Jesus]gerettet werden – genau wie alle anderen Frauen auch, wenn sie weiterhin ihr Vertrauen auf Gott setzen, an der Liebe festhalten und ein radikales Leben führen, das Gott gut findet.


    8 Deswegen (damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können) will ich, dass Männer überall heilige Hände im Gebet zu Gott ausstrecken, ohne Zorn und Streitigkeiten.
    9 Ebenso sollen die Frauen heilige Hände im Gebet zu Gott ausstrecken
    (hier ist eine Ellipse, d.h. der vollständige Satz aus dem vorigen Vers gilt auch für Frauen), mit vernünftigen Klamotten bekleidet, also nicht antörnend aufgetakelt, stundenlang mit ihrem Aussehen beschäftigt;
    10 stattdessen sollen sich die Frauen, die öffentlich für ihren Glauben eintreten, mit den dazupassenden guten Taten schmücken.
    11. Eine bestimmte Frau
    (ähnlich wie in 1. Kor.5:1 wird auf eine namentlich nicht genannte Person Bezug genommen) soll genau wie ein Superstudent lernen, d.h. ruhig zuhören und die höhere Autorität akzeptieren.
    12 Ich erlaube ihr nicht, zu lehren und sich einem Mann gegenüber so abartig dominant
    (hier steht im Griech. ein Wort, was „herrschen“ heißen kann, aber auch „ermorden“ „Autorität anmaßen“ also eine sehr negative Wortbedeutung hat – im Gegensatz zu mit Christus „herrschen“ bspw.) wie ein selbsternannter Chef zu verhalten. Sie soll eben ruhig (man merke, dass „ruhig“ im Vers 1 des Kapitels für alle Gläubigen erstrebenswert war) bleiben.
    13 Denn Adam wurde zuerst geschaffen, dann Eva.
    (D.h. Eva hatte evtl. nur Infos aus 2. Hand, was den Baum betraf)
    14 Und es war nicht Adam, der von der Schlange übelst reingelegt wurde, sondern die Frau, die daraufhin Gottes Regel brach.
    (Hier wird evtl. davon gesprochen, dass Eva reingelegt wurde, Adam aber quasi mit offenen Augen gesündigt hat, in 1. Kor.15:22; Röm. 5:11-21 werden ganz klar Adam die Folgen des Sündenfalls angelastet.)
    15 Sie wird aber durch die ultimative Geburt [also die von Jesus]
    (die auch Eva verkündet wurde: „ein Retter wird geboren werden“) gerettet werden – alle anderen Frauen auch, wenn sie weiterhin ihr Vertrauen auf Gott setzen, an der Liebe festhalten und ein radikales Leben führen, das Gott gut findet.
    Gruß, Warriorsaint.

  • 1. Tim 2,11-15Datum23.06.2006 10:41
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema 1. Tim 2,11-15

    Hi, die Übersetzung versuche ich mal am Wochenende. Dann habe ich die Bücher und die Zeit da

    Das meiste, was du über die Schöpfungsordnung sagst, finde ich gut. Ob man das hierauf beziehen sollte...da muss ich erst einmal nachdenken.
    Aber wie du schon gesagt hast, eine Übersetzung würde es verdeutlichen. HAbe sie auch angefangen, aber leider noch nicht die Möglichkeit gehabt, es spruchreif zu machen.

    Also, ich bin auch auf das Ergebnis unserer Diskussion gespannt !

    Gruß, Warriorsaint.
    Gruß, warriorsaint

  • 1. Johannes 4Datum20.06.2006 14:45
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema 1. Johannes 4

    Hi Alex,

    deine Übersetzungen gefallen mir bis jetzt gut! Nicht zuviele überflüssige Worte, die den eigentlichen Sinn ausschmücken oder vernebeln.
    Kompliment!

    Gruß, w
    Gruß, warriorsaint

  • allgemein JüngerDatum20.06.2006 14:41
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema allgemein Jünger

    Ich habe in meiner Familie ein, zwei Stellen vorgelesen, wo Azubis drin vorkammen (=Jünger). Die Übersetzung fanden die ziemlich gut.
    Schüler klingt für mich sehr nach Schule und Klassenzimmer. Azubis gehen mit dem Meister (=Rabbi) überallhin und machen richtig mit (idealerweise).

    Gruß, warriorsaint

  • Frage: Vers 25Datum20.06.2006 14:37
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Frage: Vers 25

    "man,..." zu einer Frau sagen?

    Tut mir leid, das ist für mich kein Deutsch mehr. Habe ich noch nie in einem einzigen Buch/Zeitschrift/oder so gelesen.
    Und Jesus war definitiv ein Mann.
    Gruß, warriorsaint

  • Textvorschlag der große RausschmissDatum20.06.2006 14:34

    „Der Zoff um den Tempel wird mich nerven.“

    Das finde ich hier nicht gut übersetzt, denn es geht darum, dass Eifer/Leidenschaft für Gottes Haus ihn verzehrt, in ihm glüht und er deshalb so sauer ist, dass Händler den Sinn des Hauses völlig verkehrt haben.

    Vielleicht eher so:
    Da wurden die Jünger daran erinnert, dass schon in der Liedersammlung aus dem alten Vertrag steht: "Die Leidenschaft für Gottes Haus (bzw. Tempel) brennt in ihm."
    [alien]

    V. 24 Rechtschreibung: nichts Persönliches
    Gruß, warriorsaint

  • verse 1 - 16Datum20.06.2006 14:28
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema verse 1 - 16

    Aber ich sage immer noch Arbeitsamt - das ist auch immer noch in der Sprache drin.
    Es liest sich auch flüssiger als Agentur für Arbeit.

    Gruß, warriorsaint
    Gruß, warriorsaint

  • Kapitel 6Datum20.06.2006 14:21
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Kapitel 6

    Hallo sts,


    *Unser* Vater.

    Unser Papa (Abba steht soweit ich weiß im Original - Papa wäre also gerechtfertigt),

    als "im Himmel" und "heilig"?

    der in den göttlichen Dimensionen lebt,
    dein Charakter/Name soll als besonders speziell und wertvoll beachtet und geehrt werden,...

    Besser?

    Gruß, warrior

    Gruß, warriorsaint

  • 1. Tim 2,11-15Datum20.06.2006 14:00
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema 1. Tim 2,11-15

    was Gott eigentlich mit der Schöpfungsordnung gemeint hat.

    Hallo? Da unterstellst du aber auch eine Ordnung - die eben auch theologisch sehr diskutabel ist. Natürlich ist es geplant, dass Frauen Kinder kriegen - aber was heißt hier Schöpfungsordnung????? Ich verstehe nicht, was du damit meinst.

    Das Kindergebären wäre hier von Paulus also lediglich als "Beispiel" für ein Leben in der göttlichen Ordnung zu verstehen.
    Es steht hier aber nicht, dass es ein Beispiel ist. Hier steht, sie würden dadurch gerettet. Da das aber jeder Gnadentheologie widerspricht, kann ich deiner Interpretation überhaupt nicht zustimmen.

    Selbst, wenn diese Erklärung uns nicht reichen sollte, um zu verstehen, was Paulus hier wirklich meint: wir dürfen diesen Satz auf keinen Fall streichen, denn er steht nun mal da - auch wenn er uns quer im Magen liegt.

    Wer hat etwas von Streichen gesagt? Ich bin nur der Meinung, dass man dieser Bibelstelle nicht so "übersetzen" sollte, dass man schwere Probleme (Doktrin) mit den Konsequenzen daraus bekommt. Sondern wollte nur darauf aufmerksam machen, dass es hier nicht um Kinder kriegen geht, sondern um die wichtigste Geburt überhaupt.
    Der bestimmte Artikel macht es eben zu dem einen Kindergebären, das wirklich zählt - literarisch.

    Habe kürzlich in einem Kommentar gelesen, dass Paulus hier Vergleiche zwischen Eva und einer bestimmten Frau aus der Gemeinde, die von Satan getäuscht wurde, zieht. Und sich damit vielleicht auf die Prophetie/Verheißung bezieht, nach der ein Retter geboren werden sollte. (Erste paar Kapitel in 1. Mose). Und das eben die Weiterführung des Vergleichs ist - dass sie eben genau wie Eva die Verheißung eines Retters hat - sofern sie (wie alle Frauen es tun sollten) in Glaube, Liebe und Heiligung bleibt.

    Dazu später mehr. Gruß, Warriorsaint.


    Gruß, warriorsaint

  • 1. Tim 2,11-15Datum13.06.2006 12:15
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema 1. Tim 2,11-15

    1. Tim 2,15: Hi, finde die ersten paar Verse gut übersetzt (sofern ich das aus dem Gedächtnis weiß).
    Aber im letzten Vers heißt es nicht, dass die Frauen Kinder bekommen sollen, sondern durch DAS Kindergebären gerettet werden. Im Griechischen steht hier ein bestimmter Artikel davor.
    1. passt das Kindergebären von Frauen hier überhaupt nicht in den Kontext
    2. wird hier auf die Geburt Jesu durch Maria Bezug genommen (sozusagen auf die Geburt schlechthin) - d.h. die Frauen werden durch das Leben (und Sterben) Jesus auf der Erde gerettet - ich denke, der Autor erinnert daran, dass Jesus schließlich von einer Frau geboren wurde - und Männer sich also nix einbilden brauchen.

    Deine Übersetzung würde einige schwierige theologische Probleme aufwerfen: Was wäre z.B. mit den Frauen, die keine Kinder gebären können - werden die dann nicht gerettet?

    Lg, Warriorsaint.

    Gruß, warriorsaint

  • Erstes Kapitel mal andersDatum06.06.2006 22:12
    Thema von Warriorsaint im Forum 1. Kapitel

    Hi ihr Lieben,

    habe mich mal am ersten Kapitel versucht, weil ich da gerade mal Lust drauf hatte. Ist vielleicht noch zu brav - aber sehr nah am Urtext dran (habe da nämlich viel nachgeschaut). Wäre dankbar für ein paar Rückmeldungen.

    Danke, Saint.


    1 Absender:
    Paulus, ein Abgesandter von Jesus Christus, weil Gott es so wollte; und sein Partner Timotheus

    2 Empfänger: die (ge)heilig(t)en Mitgeschwister in Gottes Familie, die auf Gott vertrauen und in Kolossä wohnen.
    Wir wünschen euch unverdiente Vergebung und Freude und Frieden von Gott, unserem Papa.

    Gebet für euch: Aufgefüllt bis zur Oberkante

    3 Wir danken Gott, dem Papa von unserem Boss, Jesus Christus, ständig, wenn wir für euch beten,
    4 weil wir von eurem starken Vertrauen in Jesus Christus gehört haben, sowie von der Liebe, die ihr zu allen Jesus Freaks habt,
    5 weil Hoffnung in den göttlichen Dimensionen für euch bereitgestellt ist.
    Von dieser Hoffnung habt ihr schon gehört, als das Wort der Wahrheit, d.h. die beste Nachricht für die Welt, zu euch durchgedrungen ist.
    6 Genauso hat sich diese Neuigkeit in der ganzen Welt herumgesprochen und bringt handfeste Ergebnisse und breitet sich auch in euch aus – von dem Tag an, an dem ihr die unverdiente Vergebung und krasse Liebe Gottes als Wahrheit erkannt habt.
    7 So habt ihr es von Epaphras (den wir echt gern haben) gelernt, der nicht aufhört, sich als unser Mitsklave für euch abzuschuften,
    8 und der uns auch von eurer Liebe, verursacht durch Gottes Geist, berichtet hat.
    9 Seitdem haben wir das Gebet für euch nicht eingestellt: Dass ihr bis zur Oberkante mit dem Wissen, was Gott will, und mit allen Arten von göttlicher Intelligenz und Durchblick aufgefüllt werdet;
    10 damit ihr einen Stil lebt, der zu Gott passt; in allem, was ihr tut, produktiv-geile Ergebnisse bringt; und euer präzises Wissen über Gott immens erweitert wird;
    11 und damit ihr durch seine krass-geniale Macht mit aller Energie aufgeladen werdet, damit ihr es packt, ausdauernd und nicht genervt zu sein.

    12 Bedankt euch beim Papa, der euch dazu fit gemacht hat, einen Anteil dessen zu halten, was für die Leute, die im Licht sind, gedacht ist.

    13 Er hat uns der Gewalt der Finsternis entrissen und in das Hoheitsgebiet seines geliebten Sohnes gebracht.
    14 Er hat uns freigekauft, d.h. durch ihn sind unsere Schulden ausradiert.

    Was Christus für uns bedeutet

    15 Er ist die Verkörperung seines Vaters, der ja unsichtbar ist; derjenige, der in der Schöpfung als allererstes da war und den obersten Rang einnimmt.
    16 In der Kraft seiner Person ist alles in den himmlischen Dimensionen und auf der Erde erschaffen worden: das Sichtbare und Unsichtbare, Regierende, Staaten, Herrschende und andere Mächte – alles ist durch ihn entstanden und wegen ihm erschaffen worden.
    17 Denn Christus war zuerst da und nur durch ihn existiert alles.
    18 Er ist das Denkzentrum (Kopf) des Körpers, also der Christen. Er ist der Anfang; der Erste, der von den Toten wiederkam, damit er in allem der Bedeutendste ist.
    19 Gott fand es extrem geil, sich mit seinem kompletten Spektrum in ihm (Jesus) einzunisten,
    20 und durch ihn einen Friedensvertrag mit allem – ob in den himmlischen Dimensionen oder auf der Erde - zu schließen, indem er durch das am Kreuz geflossene Blut Frieden geschaffen hat.
    21 Ihr hattet früher auch keinen Peil von Gott und wart von eurem abartigem Denken und Handeln her seine Feinde.
    22 Jetzt hat er durch den Tod seines sterblichen Körpers den Friedensvertrag mit Gott bewirkt, damit ihr mal ohne den Müll in eurem Leben, ohne eine einzige Delle Gottes Gesicht angucken könnt.
    23 Aber bleibt unverrückbar - wie erdbebensicher - bei eurem Glauben! Lasst euch kein Stück von der Hoffnung, die diese geile Nachricht hat, abbringen; diese Nachricht ist ja auch an alles, das existiert, rausgegangen. Das ist die geile Botschaft, für die ich – Paulus – schufte.

    Geiles Geheimnis

    24 Ich freue mich über total ätzende Dinge, die ich für euch ertrage; denn das Maß dessen, was ich für Christus auf mich laden muss, ist noch nicht voll – will sagen, ich leide für seinen Körper, die Gemeinde.
    25 Gott will, dass ich euch in meiner Position (die ich nur habe, weil es hier um euch geht) sein Wort ohne Ende eintrichtere,
    26 nämlich das Geheimnis, das sämtlichen Generationen vor euch unbekannt war, seinen Leuten aber jetzt aufgeschlüsselt wurde.
    27 Denen wollte Gott nämlich klarmachen, was für einen krass-giganto-geilen Wert dieses Geheimnis für alle Leute hat: Christus ist in euch – das ist: die Erwartung seiner phänomenalen Krassheit.
    28 Wir machen Christus total bekannt, indem wir mit Hilfe von unserem gesamten Wissen, jeden Menschen konfrontieren und ihm alles erklären, damit jeder durch Christus zu einer vollendeten Person wird.
    29 Dafür rackere und kämpfe ich mich ab – entsprechend seiner in mir sehr kraftvollen und wirksamen Fähigkeit.

  • Kapitel 1Datum06.06.2006 11:42
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Kapitel 1

    Sündensauger???? Verstehe ich nicht (und ich bin in Deutsch immer gut gewesen).

    Pinnt im Wind???

    Duff, blotsch....????
    Blotschen????

    Sorry, das sind alles Begriffe, mit denen ich nichts anfangen kann. Vielleicht mit etwas Verständlicherem ersetzen.

  • ÜbersetzungDatum06.06.2006 11:39
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Übersetzung

    V.13: "... damit er statt dir bei mir im Knast mitarbeiten würde"
    Paulus war vermutlich an einen Bewacher gekettet, das gibts heute nicht mehr, "im Knast" dürfte dem am nächsten kommen. Deine Interpretation ist zwar schön, aber falsch.

    Hmmm, so wie ich das verstanden habe, stand Paulus damals die meiste Zeit unter politischem Hausarrest und wurde bewacht. Vielleicht könnte man das irgendwie einbauen. Hausarrest gibt es auch heute noch in ähnlichen Zusammenhängen, wäre also durchaus nicht zu schwer zu verstehen.

  • Vers 1-2Datum06.06.2006 11:16
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Vers 1-2

    "Hi Gottfried" wäre schon nett. Stellt sich die Frage, ob man dann das entsprechende Buch auch in einem "normalen" NT finden würde.
    Und was meinst du mit "Theophilus, den es gar nicht gibt?"

  • Sehr nett, ist ohne Slang nicht so stark interpretiert, wie bei anderen. Nur weiter so!

  • Kreuzverhör? & Jesus, Vers 22-33Datum06.06.2006 11:10

    Mir sind da zuviele Anglizismen drin, z.B. "nobody" "one" "wonderfulle". Das sind alles Worte, die sich auf deutsch mind. genausogut ausdrücken lassen und deshalb überflüssig. Die Volxbibel ist ja auch eine DEUTSCHE Bibel.

    Gruß, warrior

  • verse 27 - 30Datum06.06.2006 10:58
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema verse 27 - 30

    Vatter's neue Welt

    Klingt "Vatter" nicht etwas respektlos? Papa finde ich besser. Oder Vater.

  • Hbr.13Datum02.06.2006 10:30
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Hbr.13

    Hey, zuviele Anglizismen - für einen Großteil der dt. Bevölkerung sind diese immer noch nicht wirklich verständlich.

    Was ist gemeint mit: "Denn die alles bumsen, was nicht bei „Drei“ auf den Bäumen ist" ?
    Vielleicht kannst das doch etwas verständlicher formulieren.

    Evtl. wäre es möglich "geil" zwischendurch auch durch präzisere Worte zu ersetzen.

    Gruß, Warriorsaint

  • HochzeitspartyDatum23.01.2006 11:59
    Foren-Beitrag von Warriorsaint im Thema Hochzeitsparty

    Ich habe deinen Text jetzt nicht so genau gelesen - aber mir ist aufgefallen, dass Dialekt nicht überall gesprochen wird, du ihn aber geschrieben hast. Für das bessere Verständnis sind richtig ausgeschriebene Worte schon hilfreich. Nicht "ma", "genommn", etc.
    Das ist ja nicht nur für Süddeutsche eine Volxbibel.

  • "Pennplatz" find ich gar nicht so schlecht - mehr ist ja ein Stall auch nicht, oder? [alien]

Inhalte des Mitglieds Warriorsaint
Luthergrad
Beiträge: 21
Ort: Duisburg/Mannheim
Xobor Erstelle ein eigenes Forum mit Xobor
Datenschutz