Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Liebe Leute!

Dieses Übersetzerforum wird zum Winter geschlossen!

Bitte melde Dich doch beim Wiki an, und schreibe deine Textvorschläge dort rein!
Wir werden dieses Forum noch so lange Online haben, damit alle eure bisherigen Texte auch gerettet werden!


Das Wiki befindet sich auf der Seite wiki.volxbibel.com Dort kannst du dich anmelden und bekommst gleich ein Passwort.

Dann besuche erstmal das Tutorial und mach dich schlau, wie so ein Wiki überhaupt funktioniert!
Das gute am Wiki: Alles kann man leicht wieder rückgängig machen! Missbrauch ausgeschlossen!

Viel Spaß und Segen!
Das Volxbibel Team
Sie können sich hier anmelden
Dieses Board hat 616 Mitglieder
555 Beiträge & 172 Themen
Beiträge der letzten Tage
Foren Suche
Suchoptionen
  • Übersetzung Eph4, 32Datum15.01.2006 23:38
    Foren-Beitrag von jiml im Thema Übersetzung Eph4, 32

    [jiml]
    Ich denke auch dass hier ein Fehler vorliegt. Zum einen wirkt der Satz "Hat Jesus ja auch gemacht" irgendwie losgelöst vom Rest.
    Außerdem wird nicht ausgedrückt was im "Urtext" steht. Gott gebrauchte Jesus, als Mittler, zur Vergebung. Auch wenn man mit der Volxbibel-Version dem problematischen Thema Dreieinigkeit aus dem Weg geht um es für den Leser zu vereinfachen, verschleiert man wieder indem man eine solche Stelle, die ja eigentlich einen leicht zu verstehenden Einblick in das Thema schafft, einfach weglässt.

  • "Johannes hat eine große Vision" 1, 7Datum12.01.2006 10:57
    Thema von jiml im Forum 1. Kapitel

    Grüßt euch!

    in der Volxbibel steht:
    >>[...]Jesus kommt auf einer Wolke wieder zurück, und zwar so, dass es alle sehen. Auch die Menschen, die ihn hingerichtet und gefoltert haben, werden das sehen, und es wird ihnen voll Leid tun. Auf sicher!<<

    dazu der Vergleich mit der Elberfelder:
    >>[...]er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle Stämme der Erde<<

    1. Mein erster Kritikpunkt ist "auf einer Wolke" passt nicht zu euren Zielsetzungen ("Es geht nicht darum, irgendwie die Bibel weich zu spülen, ihre zum Teil krassen Aussagen leicht zu machen."). Meiner Meinung nach hört sich diese Stelle so an als ob Jesus ein Harfe spielender Engel auf einer kleinen Wolke wäre. Warum wird hier verniedlicht? Ich finde es nicht gerade sehr imposant wenn Jesus auf einer Mini-Wolke zu Boden schwebt. Aber hier soll es nicht um meine Gefühle gehen, allerdings steht schon im griechischen Urtext die Mehrzahl. Also was liegt näher als den Plural einfach zu übernehmen. Denn sprachlich kommt man den Jugendlichen durch den Singular nicht ein Stück näher.

    2. Als zweites frage ich mich wenn ich die Volxbibel lese, wo sind "alle Stämme der Erde" veschwunden? Die Satz- und damit die Sinngrenzen sind verschoben. Durch die Auslassung kann man den Eindruck haben denen die Jesus hingerichttet haben tut es Leid. Eigentlich sind es aber alle Stämme der Erde die hier wehklagen & die Henker sind vielmehr diejenigen die Jesus auch wiederkommen sehen.


    Eine verbesserte Version könnte sich so anhören:
    Jesus kommt auf den Wolke wieder zurück, und zwar so, dass es alle sehen, auch die Menschen, die ihn hingerichtet und gefoltert haben.Und es wird der ganzen Welt voll Leid tun. Auf sicher!


    Ich fänds gut wenn ihr einen Kommentar dazu abgebt.
    be blessed
    Daniel

Inhalte des Mitglieds jiml
Beiträge: 4
Xobor Erstelle ein eigenes Forum mit Xobor
Datenschutz