Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Liebe Leute!

Dieses Übersetzerforum wird zum Winter geschlossen!

Bitte melde Dich doch beim Wiki an, und schreibe deine Textvorschläge dort rein!
Wir werden dieses Forum noch so lange Online haben, damit alle eure bisherigen Texte auch gerettet werden!


Das Wiki befindet sich auf der Seite wiki.volxbibel.com Dort kannst du dich anmelden und bekommst gleich ein Passwort.

Dann besuche erstmal das Tutorial und mach dich schlau, wie so ein Wiki überhaupt funktioniert!
Das gute am Wiki: Alles kann man leicht wieder rückgängig machen! Missbrauch ausgeschlossen!

Viel Spaß und Segen!
Das Volxbibel Team
Sie können sich hier anmelden
Dieses Board hat 616 Mitglieder
555 Beiträge & 172 Themen
Beiträge der letzten Tage
Foren Suche
Suchoptionen
  • sinngemäße übertragung?Datum22.10.2005 22:51
    Foren-Beitrag von Albi im Thema sinngemäße übertragung?

    Moin Moin,
    ich würde dazu wirklich den urtext heranziehen. es gibt da wohl ne übersetzung die sich "das gesprochene wort" nennt, wo der urtext wort für wort ins deutsche übersetzt wurde. mehrfachbedeutungen von einigen wörtern stehen dann in klammern. ich hab das buch selber leider nicht.
    meiner meinung nach sollte man die wörter so verwenden wie sie dahmals geschrieben wurden und dazu dann ne infobox an die seite wo man dann die überstagung in die heutige zeit hinbekommt. was nur nicht in die infobox rein sollte wäre jeglicher anklang an eine auslegung! sollte aber eigentlich klar sein =)

Inhalte des Mitglieds Albi
Beiträge: 1
Ort: Kiel
Xobor Erstelle ein eigenes Forum mit Xobor
Datenschutz