V.1: Da ist für meinen Geschmack zu viel dazugetan worden. Ich versuch mal zu "kürzen":
Als Lehrer oder Chefs oder Leiter oder sowas Anderen zu sagen was sie tun sollen ist kein leichter Job und nicht Alle sollten so sein wollen. Denn Gott kuckt ganz besonders auf solche Leute und beurteilt sie strenger.
V.11: Kölsch und Alt mag im Rheinland ein passender Spruch sein, aber woanders wird das nicht unbedingt verstanden. Auch gefällt mir der Alkohol im Spruch nicht
Warum nicht Mineralwasser und Limo? Oder vielleicht findet jemand anders noch was besseres?
V.12: Wachsen am Apfelbaum Birnen und am Erdbeerstrauch Äpfel? ...
V.15: Warum nicht den Teufel beim Namen nennen?
V.17: Ich schreib mal zum Vergleich die "Gute Nachricht" auf: Aber die Weisheit von oben ist zuerst einmal rein und klar; sodann ist sie friedliebend, freundlich, nachgiebig. Sie ist voller Erbarmen und bringt viele gute Taten hervor. Sie kennt weder Vorurteil noch Verstellung
Vielleicht habe ich den Überblick verloren, aber ich hab den Eindruck die Aufzählung in der Übersetzung ist ein bisschen anders als das Original.
Aber bevor ein falscher Eindruck entsteht: ich finde die Übersetzung gut, ebenso den anderen Beitrag von dir. Es wäre schön wenn du mehr davon abliefern würdest, mir scheint du hast Talent. Obwohl - eigentlich bin ich zu alt um das zu beurteilen
Helmut