Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Liebe Leute!

Dieses Übersetzerforum wird zum Winter geschlossen!

Bitte melde Dich doch beim Wiki an, und schreibe deine Textvorschläge dort rein!
Wir werden dieses Forum noch so lange Online haben, damit alle eure bisherigen Texte auch gerettet werden!


Das Wiki befindet sich auf der Seite wiki.volxbibel.com Dort kannst du dich anmelden und bekommst gleich ein Passwort.

Dann besuche erstmal das Tutorial und mach dich schlau, wie so ein Wiki überhaupt funktioniert!
Das gute am Wiki: Alles kann man leicht wieder rückgängig machen! Missbrauch ausgeschlossen!

Viel Spaß und Segen!
Das Volxbibel Team
Sie können sich hier anmelden
Dieses Board hat 616 Mitglieder
555 Beiträge & 172 Themen
Beiträge der letzten Tage
Foren Suche
Suchoptionen
  • Eine erster VorschlagDatum14.12.2005 01:49
    Foren-Beitrag von micha im Thema Eine erster Vorschlag

    freilich kannst du eigene Vorschläge machen.
    Dazu ist dieses Forum da.

  • mal angefangenDatum24.10.2005 15:16
    Foren-Beitrag von micha im Thema mal angefangen
    ja, diese leute gibts.
    (hier z.B:)

    aber das ist ne SAU-Arbeit!

    an herkömmluichen Bibelübersetzungen aus den Ursprachen sitzt ein team in der Regel mehrere Jahre... und dann sind sie meistens froh, immerhin schon mal das NT geschafft zu haben.

    Luther hatte damals 1522 das NT husch-husch in "nur" 9 Monaten übersetzt.
    Dann hatte er sich mit anderen nochma dran gesetzt .. dabei raus kam die revidierte fassung von 1545.. an jener haben sie ne Menge Jahre gearbeitet..

    Wesentlich schneller übersetzt es sich lediglich mit der wort-für-wort-Methode.. was dann als "besonders genaue" Übersetzung verkauft wird.. in Wahrheit ists wohl eher ne auf-die-schnelle-muss-es-gehen-Übersetzung gewesen. Bsp.: Elberfelder.

  • sinngemäße übertragung?Datum24.10.2005 12:56
    Foren-Beitrag von micha im Thema sinngemäße übertragung?

    "Das gesprochene Wort"-Übersetzung:
    Sicherlich meinst du eine Übersetzung mit dem Namen "Die Geschriebene" - die sogenannte Dhabar-Übersetzung.. nee.. das Wort Übersetzung kann man in dem Falle eigentlich nicht anwenden.

    Der Autor ist irgendwie der Meinung, dass sowohl das Hebräische als auch das Griechische ganz ganz besonders heilige Sprachen seien... und dass eine Übersetzung diese Sprachen unbedingt nachempfinden muss..

    Er übersetzt daher nicht ins deutsche.. sondern eher in eine Art verdeutschtes Hebräisch/griechisch..
    Es werden neue Wörter erfunden.

    Es wird relativ konsequent versucht, ein griechisches bzw. hebräisches Wort immer mit demselben deutschen Wort zu übersetzen.
    Das ist aber überhaupt nicht möglich, weil viele Worte mehrere vom Kontext abhängige Bedeutungen haben.
    Desweiteren sind in jeder Sprache auch verschiedene Aussagen in der Syntax "versteckt".. solche Aussagen bleiben in einer wort-für-Wort-ÜS "versteckt", d.h. dem Leser verschlossen.

    hier ein link zu nem kritischen Artikel:
    http://www.bibelbund.christen.net/htm/98-3-181.htm

    Hier ne Kostprobe aus der DhabhaR-ÜS
    gefunden im Internet.
    67
    Die Völker danken und freuen sich

    1 Dem Überdauernden.
    In Saitenspielen.
    Psalm. Lied.
    2 ÄloHIM begnadet uns und segnet uns,
    er erlichtet sein Angesicht samt uns
    - SäLaH-
    3 zu erkennen im Erdland deinen Weg,
    in allen Nationen deine Rettung.
    4 Es danken dir die Völker, ÄloHiM,
    es danken dir die Völker, sie alle
    5 Es freuen sich und lichtrufen
    die Volksstämme,
    denn du richtigst die Völker
    in Geradigtem,
    und die Volksstämme,
    im Erdland leitest du sie.
    SäLaH.

    Noch ne Kostprobe:
    Mt 20,27.28:
    Und wer gleichsam inmitten von euch willens ist, ein Vorderer zu sein, wird euer Sklave sein, ebenso, wie der Sohn des Menschen nicht kam, um bedient zu werden,sondern zu dienen und seine Seele zu geben als Lösendes an vieler statt.

    (wers nicht versteht.. so schreibts die "Gute Nachricht":
    und wer von euch an der Spitze stehen will, soll sich allen unterordnen. Auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich bedienen zu lassen,sondern um zu dienen, und sein Leben als Lösegeld für alle Menschen dahinzugeben.)

    Noch ne kostprobe:
    Mt 18,23.24
    Deshalb wurde gleichgesetzt die Regentschaft der Himmel einem Menschen, einem Regenten, der willens war, in Bezug auf ein Rechnunglegen Zusammenerhebungen* zu machen* mit seinem Sklaven. Indem er aber anfing, Zusammenerhebungen zu machen, wurde zu ihm ein Schuldner vieler* TALANTA gebracht.

    (GuNa: " Wenn Gott seine Herrschaft aufrichtet, handelt er wie ein König, der mit dem Verwaltern seiner Güter abrechnen wollte. Gleich zu Beginn brachte man ihm einen Mann, der ihm einen Millionenbetrag schuldete.")

    quelle dafür.. guck ma bei wikipedia.


  • die Überschrift..Datum02.03.2005 11:25
    Thema von micha im Forum 1. Kapitel

    statt "webmail" lieber "Rundschreiben"

    ..is vom exegetischen her sogar sinnvoll,
    da der Epheserbrief in der tat ein Rundschreiben gewesen sein könnte.

  • Los gehts...Datum02.03.2005 11:22
    Foren-Beitrag von micha im Thema Los gehts...

    eines der Probleme an diesem Projekt ist,

    dass wir für subkulturen übertragen wollen und dass es davon viele unterschiedliche gibt.

    Ziel muss es also sein,
    dass der text nicht nur in einer der Subkulturen als "cool" empfunden wird,
    sondern in vielen/allen.

    deshalb mecker ich..

    ----
    na ja..
    okay,
    ich mach mir mal die mühe,
    die anglizismen dieser Passage zu kommentieren..

    -Fanlock .. ok.
    -checken ..ok.
    -"six feet under" .. zur Not okay. Jedenfalls muss man erstmal nachdenken, um zu verstehen, was gemeint ist.. evtl. umformulieren?
    -refresh von den Toten. *blerg*.. das is sogar mißverständlich (wenn mans sprachlich genau nimmt): christus bekam von den Toten ein "refresh". was genau heißt refresh eigetnlich? heißt es nich "Auffrischung"?
    --> anderen ausdruck nehmen.
    -Update des lebens. ...passt nicht.. das neue Leben in Christus ist mehr als nur ein Update aufs alte Leben.. außerdem ist das Computersprech.. unpassend für die Bibel
    -verlinkt... computersprech. warum nicht verbunden? vers 5 is IMHO eh noch nich perfekt...
    -gedizzt.. unpassend an dieser Stelle... viel zu schwach als Entsprechung für "vernichtet/gestorben".. (außerdem hab ich persönlich ne aversion gegen das wort dizzen..)
    -Commander.. unüblich bei uns.. (vorschlag für jenen vers: Die Sünde unterdrückt euch also nicht mehr..)
    -Pumpgun der Ungerechtigkeit .. netter Versuch.. aber ich find das trotzdem unpassend.. ein allgemeinerer Begriff für "Waffen" wär besser.. eigentlich reicht "Waffen".. jedenfalls bedeutet das zugrunde liegende griech. Wort (hoplon) zumeist ganz allegmein "Waffen" ... desweiteren: "Pumpgun der Ungerechtigkeit" ist eine genitivkonstruktion.. sowas is schlechtes Deutsch, aber in der Elberfelder üblich.. pas generell auf, dass du dich nicht zu sehr am sprachlichen Stil der Elberfelder orientierst.. (du hast noch mehr solche umständlichen Phrasen a la elberfelder in deinem text...)
    -Supporter: sehr unüblich.. "unterstützer" wär vielleicht auch unpassend in diesem Kontext.. gemneint ist ja, dass wir uns Gott zur Verfügung stellen sollen ... übrigens ist der der ganze Vers 13 ziemlich holprig.
    -commanden.. benutzen wir hier nicht. Übrigens ist das griech. Wort für herrschen/beherrschenin jenem Vers "kyrieuo".. verwandt mit "Kyrios"= Herr (steht oft für Gott als Herr)

    In Antwort auf:
    Übrigens: (ThWNT Band 3, S 1097:
    "Hinter der Verwendung von kyrieuo in all diesen Zusammenhängen steht ein Menschen- und Weltverständnis, das den Menschen nicht als freien Herrn über sich ansieht, sondern immer als unter einer "Herrschaft" befindlich - einer verderbenden oder heilsamen."

    ...jedenfalls: "supporten" und "commanden" find ich ungünstig.. such mal nach anderen besseren ausdrücken..

    -clean .. na ja, ok..
    -benefit ..hmm.. (für Vers 22) griech. "karpos" = "Frucht" oder übertragen "Folge, Ertrag, ergebnis, Gewinn" ..d.h das Ergebnis eines vroausgegangenen Ereignisses bzw. vorausgegangener Anstrengung.. benefit dagegen hat ein etwas anderes Bedeutungsspektrum .. "behilfe, nutzen, vorzug, vorteil, gewinn, Wohltat, Gefallen, Vergünstigung" ..daher musst du wohl nochmal dran arbeiten..
    ...für Vers 23.. hier steht im Griechischen ein ganz anderes Wort "Charisma".. d.h. (wohlwollend gespendete) Gabe, (Gnaden)Geschenk. verwandt mit charis = gnade ...d.h. auch hier musst du nochma überlegen, welcher ausdruck besser passen würde..


    so.
    das war jetz arbeit..
    ich mach das gemecker nich, weil ich klugscheißen will,
    sondern weil beim Volxbibelprojekt was vernünftiges rauskommen soll..

  • Los gehts...Datum02.03.2005 09:06
    Foren-Beitrag von micha im Thema Los gehts...

    gegenfrage:
    was spricht für anglizismen?

    ...
    ich finde, es klingt lächerlich,
    wenn man solche verwendet.

    ich weiß nich, woher du kommst,
    aber bei uns sprechen die leute auch auf den straßen deutsch.

  • Los gehts...Datum01.03.2005 17:27
    Foren-Beitrag von micha im Thema Los gehts...

    meckameckamecka..

    mach mal die anglizismenschwemme weg.

    geht auch ohne ganz gut.

    so klingts lächerlich...

    im einzelnen nehm ich die nun nich auseinander..

    vgl. auch meine Kommentare zu Hebr 13.

  • Hbr.13Datum01.03.2005 17:23
    Foren-Beitrag von micha im Thema Hbr.13

    aaahh....!!!

    anglizismen..
    *kotz*

    und dann sogar noch verkehrt!!
    *doppelkotz*

    ich dacht, wir wollen die Bibel in DEUTSCHE Umgangssprache übertragen...

    update von den toten.. so ein schwachsinn..

    Lifestyle.. darunter verstehe ich nicht "Lebensstil" bzw "Wandel", sondern eher "Lebensart"... das äußere Outfit.. Wohnungseinrichtung.. Musikgeschmack etc..

    chillig.. besser wär doch "gelassen".

    der Herr ist mein Supporter... lieber "der Herr unterstützt mich"?

    ..Master of Peace.. na ja.. muss nich sein.. aber was solls..

    Short Message.. benutzt das irgend jemand im Alltag?
    -->Auch wenn ich euch heute nur ma kurz geschrieben habe... z.B....


    -----
    PS.: tut mir leid.
    in Sachen Anglizismen bin ich absoluter "hardliner" *grins*
    da werd ich immer meckern..
    ...ein paar sind evtl. okay.. aber nur, wenn ichs deutsch nicht genausogut bzw. sogar besser sagen könnte.

  • 5,1-6Datum28.02.2005 14:48
    Foren-Beitrag von micha im Thema 5,1-6

    vers 1)

    ...Ihr könnt euch schon mal ne Pfeife anbrennen./Ihr könnt euch schon mal frisch machen. Denn bald ist die Kacke richtig am Dampfen!

    was mir Probleme macht, ist einen zutreffenderen Ausdruck für "weint und jammert" zu finden.
    das beinhaltet ja auch ein wenig die bedeutung "werdet traurig/fangt an zu bereuen" .. oder?

    hmm. wie wärs mit
    Hört mal her, ihr Bonzen und Wohlstandskinder! Schämt euch und macht euch schon mal frisch. Denn bald ist die Kacke richtig am Dampfen! (Bald is hier so richtig Achterboaahn! .. werner edition.. ;-) )

    vers 2)
    ..Motten fressen eure Klamotten.
    lieber so rum, sonst könnts ja auch bedeuten, dass die Klamotten sich von Motten ernähren..

  • 5,1-6Datum26.02.2005 09:07
    Foren-Beitrag von micha im Thema 5,1-6

    ..nun ja.. ein erster Versuch halt..
    ich mach bald noch nen zweiten Vorschlag.. einen "entfäkalisierten"..

    wär doch kacke ( ) ) wenn in der Volxbibel nur "Scheiße" drinsteht..
    zwar stehen im original auch machma derbe Ausdrücke drin.. aber man muss es ja nich übertreiben..

  • 5,1-6Datum24.02.2005 15:26
    Foren-Beitrag von micha im Thema 5,1-6

    ...vers 1: Hört mal her, ihr Wohlstandskinder...

    vers 4) Ha! Ihr habt den Menschen, die sich für euch den Arsch aufreißen/die sich für euch abrackern/abschuften...

  • 5,1-6Datum24.02.2005 11:31
    Thema von micha im Forum 5. Kapitel

    1) Hört ma her, ihr Bonzen! Fangt schon mal an mit Flennen/Heulen wegen der Kacke, die euch bevorsteht..! (oder: Scheißt euch schon mal ein. Denn bald ist die Kacke richtig am Dampfen mit euch!)
    2) Euer Wohlstand vergammelt, eure Klamotten fressen die Motten,
    3) und eure Klunker verrosten. Genau dieser Rost wird euch verklagen und sich ordentlich in euer Fleisch reinbrennen. In den letzten Tagen der Welt habt ihr noch alles mögliche an euch gerafft.
    4) Ha! Ihr habt eure Arbeits"sklaven" um den gerechten und verdienten Lohn beschissen. (kurz: ihr habt eure Arbeiter ausgebeutet.) Doch sie haben sich schon längst bei Gott beschwert. Und der hat das gehört, da könnt ihr Gift drauf nehmen! O-o...!
    5) Ihr habt immer nur geprasst und euern Spaß gehabt und euch ständig in eurem schnöden Mammon gebadet .. während der Schlachttag schon unmittelbar bevor steht!
    6) Und den Unschuldigen habt ihr vorn Kadi gezerrt und gelyncht.. während er sich nicht mal gewehrt hat.

  • Römer 1, 1 - 17Datum24.02.2005 11:06
    Foren-Beitrag von micha im Thema Römer 1, 1 - 17

    betr. 1,1-17:

    sorry,
    bisher tu ich immer nur "meckern"..

    also:
    das Wort "Rasse" würd ich lieber vermeiden.

    eindeutig negativer Gebrauch..

    heutzutage reden nur Rassisten von Rassen..
    ..oder Tierzüchter.

  • Vers 1-2Datum16.02.2005 19:41
    Foren-Beitrag von micha im Thema Vers 1-2

    zu holprig der einstieg.. wie wärs mit:

    (1) Grüß dich, Theo! In meinem ersten Bericht ging es ja mehr darum, was mit Jesus so abgegangen ist....

  • Römer 7Datum16.02.2005 19:37
    Foren-Beitrag von micha im Thema Römer 7

    Programm ...Software.. abgestürzt.. usw..

    Diese Vergleiche aus dem EDV-bereich sind zwar einleuchtend (außer für DAU's),
    sie wären auch hervorragend zur Veranschaulichung in einer Predigt geeignet..

    ..doch hier sind sie fehl am Platze..

    ..wie wäre es stattdessen mit Veranschaulichung a la "Strickmuster"?

  • sms ?!?Datum16.02.2005 19:27
    Thema von micha im Forum 1. Kapitel

    hmm.

    sms find ich unpassend.
    erstens is ne sms was elektonisches.
    zweitens hat sie standardmäßig nur 160 zeichen..

    wie wäre es stattedessen mit "Kumi" (Kurzmitteilung.. okay, das ist auch meist was elektonisches)
    oder evtl. Postkarte?
    Memo?
    Notiz?

  • Eine erster VorschlagDatum23.01.2005 10:45
    Foren-Beitrag von micha im Thema Eine erster Vorschlag

    "geschichte" besser als "email".

    aber "Gang von Abraham und David"?
    Gang != Nachkommen

    ne Gang beruht nicht auf verwandschaftlichen Verhältnissen.

    Jesus war ein Nachfahre von Abraham(dem Völkermacher) und ein Nachfahre von David (dem King)

Inhalte des Mitglieds micha
Luthercool
Beiträge: 41
Ort: Chemnitz
Xobor Erstelle ein eigenes Forum mit Xobor
Datenschutz